Category: Language and Literacy

Issues related to supporting and promoting early literacy, family literacy and retention of first language.

  • Germany's language program for newcomers (parents & children together)

    The Frankfurt Office of Multicultural Affairs has partnered with city schools and day nurseries to offer a 2nd language learning class – for immigrant parents and their children.
    The “Mums Learn German – even Papa” program pairs newcomer parents and children together two mornings a week where they both learn German. The program is a unique language learning experience, where the language lessons are built around the practicalities of life in a new country. Mothers learn about the school system and what their children do in school, helping form a foundation for parental involvement and a strong relationship between parents and the school. (Source: Cities of Migration).

  • The early years study ~ 10 years later

    The landmark Early Years Study, subtitled The Real Brain Drain, was released on April 20, 1999.
    See also a “very brief history” of the Early Years Study posted on the Health Nexus Santé (formerly the Ontario Prevention Clearinghouse) blog in March 2005, including links to the follow-up report The Early Years Study: Three Years Later, recounting how the early years initiative was rolled out in Ontario via the Ontario Early Years Centres.
    Fraser Mustard and the Council on Early Child Development continue to work to raise awareness of and support for an early childhood learning and care program for all children and their families across Canada as the first tier to the formal school system.
    See the upcoming conference sponsored by the Council on Early Child Development May 13-15 in New Brunswick, Putting Science into Action: Equity from the Start Through Early Child Development.
    How responsive have the Ontario Early Years Centres been to immigrant and refugee families and young children?

  • Importance of retaining home language for newcomer children

    As profiled on immigrantchildren.ca before, the initiative mylanguage.ca promotes the importance of newcomer children retaining their ‘home language’. Research shows that retaining and regularly using the mother tongue helps children learn a 2nd and 3rd language and is a proactive way for families to keep their culture alive as they integrate into Canadian society.
    The mylanguage.ca website has added a power point presentation of key points in this discussion. Find it in their Resources section. Also available in Russian and in Ukranian.
    Related immigrantchildren.ca posts:

    L1
    Research papers on mylanguage.ca

  • Bernard van Leer annotated bibliography on social inclusion and diversity in early childhood

    The Bernard van Leer Foundation‘s annotated bibliography of resources and publications in social inclusion and diversity is called “Valuing the Learning“.
    The resource is organized in three main sections.
    Section A: Theories, concepts and ways of viewing concerns with resources that mostly focus on theory and key concepts and include the following overlapping sections:

    Diversity, belonging and positive identity, such as inclusion and access, linguistic diversity, relationships, place identity, self-image.
    Children as citizens, child participation, the visibility of children, spaces for children.
    Early Childhood Education and Care as democratic process and the relationship between ECEC and social inclusion, social capital and well-being.

    Section B: Working with children, parents, early childhood practitioners and trainers includes the following:

    Engaging, involving and listening to children.
    Engaging, involving and listening to parents.
    Changing attitudes, behaviours and structures and advocacy strategies. 
    Innovative training and professional development.
    Creating spaces to belong.

    Part C: Information exchange and dissemination of information, including:

    Networking.
    Communicating, through shared knowledge, conferences, publications, translations.
    Researching and documentation.

    Source: Kernan, M. 2008. Valuing the learning: An annotated bibliography of the resources and publications of the Bernard van Leer Foundation and its partners in the area of Social Inclusion and Respect for Diversity (2002-2008). Online Outreach Paper 6. The Hague, The Netherlands: Bernard van Leer Foundation.

  • Diversity and children in Ireland

    The Bernard van Leer Foundation has released a working paper (another in its series on child development). Developing Programmes to Promote Ethnic Diversity in Early Childhood reviews case studies from Northern Ireland for promising practices in promoting ethnic diversity in early childhood. 
    The paper examines the effects of ethnic divisions on young children and explores some of the responses of the early childhood sector and concludes with challenges and suggestions on the Joint Learning Initiative on Children and Ethnic Diversity, co-founded by Paul Connolly, one of the authors of this working paper.

  • Dual language books

    Some dual language picture books (and publishers) recently recommended on the child_lit listserv:

    Titles

    Sun Stone Days/Tonaltin/Dias de Piedra. 2007. Ianna Andraadis. Ill by Felipe Divalos. Groundwood Press.

    Angels Ride Bikes and Other Fall Poems/Los Angeles andan en bicicleta y otros poemas de otoao. Francisco X. Alarcan, Ill by Maya Christina Gonzalez. Children’s Book Press. 1999.

    My Diary from Here to There/Mi diario de aqua hasta alla. 2002. Amada Irma Pirez. Ill by Maya Christina Gonzalez. Children’s Book Press.

    Arrorra, mi Niao: Latino Lullabies and Gentle Games. 2004.

    The Bossy Gallito/El gallo de bodas: A Traditional Cuban Folktale. 1994.

    A Gift from Papa Diego/Un regalo de Papa Diego. 1998. Benjamin Alire Saenz. Ill by Geranimo Garcia. Cinco Puntos Press.

    Mama Goose: A Latino Nursery Treasury/Mama Goose: Un tesoro de rimas infantiles. 2004. Alma Flor Ada and F. Isabel Campoy. Ill by Maribel Suarez.

    Hyperion Books for Children. Lucia M. Gonzalez. Ill by Lulu Delacre. Scholastic.

    Calling the Doves/El canto de las palomas by Juan Felipe Herrera. 1995. Children’s Book Press.

    Counting Ovejas. 2006. Sarah Weeks. Ill by David Diaz. Atheneum Books for Young Readers.

    The Empanadas that Abuela Made/Las empanadas que hacia la abuela. 2003. Diane Gonzales Bertrand, Ill by Alex Pardo DeLange. Pinata Books.

    Icy Watermelon/Sandia fria. 2001. Mary Sue Galindo, Ill by Pauline Rodriguez Howard. Pinata Books.Deditos/Ten Little

    Fingers and Other Play Rhymes and Action Songs from Latin America. 1997. Jose-Luiz Orozco, Ill by Elisa Kleven. Dutton Children’s Books.

    Magic Windows/Ventanas magicas. 1999. Carmen Lomas Garza. Children’s Book Press.

    Paco and the Giant Chile Plant/Paco y la Planta de Chile Gigante, Ill by Elizabeth O. Dulemba. Raven Tree Press.

    My Colors, My World/Mis colores, mi mundo. 2007. Maya Christina Gonzalez. Children’s Book Press.

    Publishers

    Children’s Book Press

    Cinco Puntos Press

    Del Sol Books

    Tortuga Press

    Review Article

    The Winter 2007 issue of MultiCultural Review includes a piece on the publication and selection of bilingual (English/Spanish) picture books. See “Descubriendo el sabor: Spanish Bilingual Book Publishing and Cultural Authenticity” by Jamie C. Naidoo and Julia Lopez-Robertson.

    Any other recommendations?

  • EU adopts motion on the education of children of migrants

    The European Union‘s Committee on Culture and Education has adopted a motion on educating the children of migrants.
    In a report written by Hannu Takkula, entitled Migration and Mobility: Challenges and Opportunities for European Education Systems, the motion address several key issues in migrant education and calls for “integration to be encouraged through sports and other extra-curricular activities, as this can also help to combat social exclusion of those from less privileged backgrounds.  The earlier and more successfully that migrant children are integrated into schools, the better they will perform through school, further education and eventually in the labour market”. (Source: European Parliament press release).
    An excerpt from the press release:

    Migration can be greatly beneficial to schools as it can enrich them both culturally and educationally, but at the same time it can present significant problems if cultural differences hamper understanding between pupils or between pupils and teachers.  The report, drafted by Hannu Takkula wants to encourage a more effective means of incorporating migrant children in national education systems, as he believes that workers within the Union will be less likely to move abroad ‘if there is a risk that their children will suffer educationally’.

  • Children of a new world, by Paula S. Fass

    Excerpts from: Nihal Ahioglu. Review of Fass, Paula S. Children of a new world: Society, culture and globalization. H-Childhood, N-Net Reviews. April 2009. (Licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial Works).

    Children of a New World is an impressive book consisting of essays that the author has previously published on children in nineteenth- and twentieth-century America. Two underlying themes connect these essays. The first suggest that childhood has become a significant working area in social history. Though these essays are profoundly informed by social history and carry a deep concern about large-scale shifts in the experience of children, Paula S. Fass also provides sharp pieces of cultural analysis. She relates her evidence to political history, and to other disciplines, such as literature, education and psychology. 
    From the interpretation of children and childhood using a broadly conceived historical approach, Fass reveals her second main theme: the influence of a “new world” or “globalization” on children and the meanings of childhood.
    In the first part of the book, Fass emphasizes historical change regarding children and the meanings of childhood in terms of schooling and migration in late nineteenth- and early twentieth-century America. Schooling was critical in a pluralistic society accommodating a great number of immigrants. Integrating different cultures into the same values and thus the idea of establishing “a mutual national identity” become one of the most important aims in these years. In spite of the existence of such a political objective, to protect and maintain their own cultures, immigrants preferred alternative or religious schools for their children. Nevertheless, changing economical conditions and the rise of specialized clerks increased the significance of public schooling. In this context, intelligence tests were invented to predict what an individual could accomplish with education or training. Testing served as a tool for solving social and cultural problems by sorting children and (purportedly) allowing the educational and child welfare systems to meet the psychological needs of individuals. According to Fass, it caused a kind of segregation in education to the disadvantage of immigrant youths because the tests were culturally biased. Complementing the intelligence testing movement in the interwar period, American educators attempted to develop a comprehensive and uniform curriculum. The new curriculum included “extracurricular activities”, through which students found opportunities to prove their self-direction in social, citizenship, athletic and academic subjects. This was aimed to improve the citizenship and advance assimilation of diverse cultural groups. But the results were not always so straightforward….
    The last two centuries have been a period in which significant changes have occurred in childhood. Children of a New World presents this change strikingly to readers by using different social, cultural, and economic incidents, events, and experiences. In addition to presenting different examples about the social history of children and the cultural history of childhood in a systematic and analytical way, this book encourages us to ask new questions about how these distinctive stories fit into a larger modern transformation of childhood.

  • Para nuestros niños

    The US-based National Task Force on Early Childhood Education for Hispanics was established to enhance educational achievement and opportunities for children of Hispanic descent and to influence US education policy.
    The Task Force is made up of early childhood educators, academics, researchers and policy makers. The website provides several interesting resources, including research reports, fact/information sheets, policy briefs and the final report of the Task Force: Expanding and Improving Education for Hispanics.

  • Kenney: Language = successful integration of newcomers

    Last week, Citizenship, Immigration and Multiculturalism Minister Jason Kenney addressed delegates at the Calgary Metropolis conference and was quoted as saying that immigrants should “be required to have working knowledge of either English of French” in order to come to Canada. These remarks have been widely reported and debated in the media, including:

    The Toronto Sun, English or french or out
    The Calgary Herald, Kenney right person for immigration minefield
    Ottawa Citizen, Immigrants should be able to speak English or French

    Rudyard Griffiths (Dominion Institute and author of the recently released book “Who We Are: A Citizen’s Manifesto“) writes today in the National Post, defending and championing language as the key to successful integration. 

    Happily, children are addressed in his piece. An excerpt:

    “The federal government should also put special emphasis on second-language training for school-age children, particularly in the country’s major cities. In Toronto, the city that attracts the majority of newcomers to Canada, the percentage of elementary schools with English-as-a-second-language (ESL) instructors has declined from 41% to 29% in the last decade while the number of students requiring such instruction has doubled. The federal government should find ways to work with the provinces to get more funding for language instruction into urban classrooms to relieve overburdened ESL instructors”.